terça-feira, 15 de novembro de 2011

O rio de Piracicaba | Piracicaba river

Museu da Água | Water Museum

Primeira Estação de Captação e Bombeamento de água da cidade, construída em 1887 | First Station of caption and water bombardment of the city, constructed in 1887.

Vidas secas | dry lives


O pescador paciente | The patient fisherman


Aquetutos subterraneos | Underground aqueducts





A Gangue | The Gang



Engenho Central de Piracicaba

O Engenho Central de Piracicaba, localizado às margens do Rio Piracicaba, foi construído pelo Barão de Rezende em 1881 com o objetivo de substituir o trabalho escravo pelo assalariado e pela mecanização | The Central Device of Piracicaba, located to the margins of Rio Piracicaba, was constructed by the Baron of Rezende in 1881, to replace the enslaved work for the wage-earner and mechanization.

Olhares | Looks





Gata top model | Top model cat


Trilha | Track


Ruas antigas | Old roads


Cenas eróticas do cotidiano | Daily one erotic scenes


Passado esquecido | forgotten past








Ponte para a Rua do porto | Bridge to "Rua do Porto"



segunda-feira, 7 de novembro de 2011

É dia de feira, não importa a feira

Sábado. Um lindo dia de sol de primavera, um dia pra vadiar | Saturday. A beautiful spring day, a day to no stress.

Igreja Nossa Senhora das Dores.
Infelizmente os cabos de energia elétrica e as arvores sem poda, priva a visão da beleza arquitetônica desta Igreja de 1937.

Nossa Senhora das Dores church
Unfortunally the eletrical cabes and the high trees hide the architectural beauty of this Church.



A Feira.
As cores, movimentos e perfumes.

The Fair
Colors and movement is a fair show.











Para finalizar o passeio, caldo de cana e pamonha com queijo.
To finish the ride, sugar cane juice and green corn cream with cheese